HOW MĪR CALĪ-ŠĪR NAVĀYĪ’S PERSIAN POETRY INFLUENCED THE POET-WARRIOR OTTOMAN SULTAN SELIM I (1512–1520)

Authors

  • Benedek Péri

Keywords:

Persian poetry, dīvān, ghazal, kit’a, prosody, meter, editing, tatabbu', rhyme, style

Abstract

This article discusses the importance of Persian poetry in the work of Alisher Navoi and how much they were valued in the Ottoman Empire.  In particular, it is noted that Sultan Boyazid I (1481-1512), under the influence of Navoi ghazals, ordered the creation of works in the style of poetic poetry.  It is unclear whether these assumptions are based on explicit historical fact, but the author bases this assumption on the proximity of Ottoman poetry to Navoi's ghazals.  The author analyzes the work of Navoi, studying the work of the Ottoman ruler Sultan Selim I. The reason for this is that he was a contemporary of Navoi, better known for his Persian poems in poetry, and, most importantly, in the first half of the XVIth century, the Ottoman literary critic Latīfī, a close  a contemporary of the Sultan, admitted that Selim was inspired by the poetry of Navoi.  Clarifies the issue under consideration.  The author also interprets ideas in terms of couplets.  Speaking about the activities of Sultan Selim I, it is said that most of his work was composed of poems, and most of them were answer poems.  The author also notes new discoveries in science using Selim's Persian ghazals, edited by Paul Horn.  The author's research confirms the similarity of couplets in the desired weight, as well as the fact that the size of seven-couplet verses in Navoi is five couplets in Selim's work, which gives the reader another novelty.

References

Çetindağ, Yusuf, Ali Şir Nevâî’nin Osmanlı Şiirine Etkisi. Ankara, 2006.

Dīvān-i balāġat-cunvān-i Salīm Ḫān-i avval. Ba-ihtimām-i Pavul Horn. Berlin, 1904.

Dīvān-i Fānī. Kitābkhāna, Mūza va Markaz-i Asnād-i Majlis-i Šūrā-yi Islāmī, 1035.

Dīvān-i kāmil-i Hāfiz. Ba-ihtimām-i Muhammad Ḳazvīnī va Ḳāsim Ġanī. Tihrān, 1382.

Dīvān-i Humāyūn. Kitābḫāna, Mūza va Markaz-i Asnād-i Majlis-i Šūrā-yi Islāmī, 13651.

Dīvān-i kāmil-i Hāfiz. Ba-ihtimām-i Muhammad Ḳazvīnī va Ḳāsim Ġanī. Tihrān, 1382.

Dīvān-i Sultān Salīm. Kitābḫāna, Mūza va Markaz-i Asnād-i Majlis-i Šūrā-yi Islāmī, 13392.

Kınalı-zade Hasan Çelebi, Tezkiretü’ş-Şucarâ. I. Haz. İbrahim Kutluk. Ankara, 1989.

Kleinmichel, Sigrid, Mīr cAlīšēr Navā’ī und Aḥmed Paša. // Archivum Ottomanicum 17 (1999) 77–211.

Latîfî, Tezkiretü’ş-Şuacarâ ve Tabsiratü’n-Nuzamâ. İnceleme-Metin. Haz. Rıdvan Canım. Ankara, 2000.

Majmūca-yi sih dīvān. Kitābḫāna, Mūza va Markaz-i Asnād-i Majlis-i Šūrā-yi Islāmī, 2658.

Mīr cAlī-Šīr Navāyī “Fānī”, Dīvān. Ba sacī u ihtimām-i Rukn ad-Dīn Humāyūn Farruḫ. Tihrān, 1375.

Péri Benedek, I. Szelim szultán kiadatlan perzsa versei I. (Unpublished ghazals by Yavuz sultan Selim. Part I.) // Keletkutatás 2015 tavasz, 117–122.

Péri Benedek, I. Szelim szultán kiadatlan perzsa versei II. (Unpublished ghazals by Yavuz sultan Selim. Part II.) // Keletkutatás 2015 ősz, 113–130.

Péri, Benedek, ’From Istāmbōl’s throne a mighty host to Irān guided I;/Sunken deep in blood of shame I made the Golden Heads to lie’: Yavuz Sultan Selim’s Persian poetry in the light of the Ottoman-Safavid propaganda war. // In: Proceedings CIEPO Budapest (Forthcoming)

Péri, Benedek, Az indiai Timuridák és a török nyelv. A török írás és szóbeliség a mogul-kori Indiában (Indian Timurids and Turkic Language. // Turkic Language and Literature in Mughal India). Piliscsaba, 2005.

Péri, Benedek, Szelim szultán perzsa ġazaljai I. Az első megközelítés. (The Persian ghazals of Sultan Selim I. A First Approach). // In: Dévényi Kinga (szerk.), Varietas Delectat. Tanulmányok Kégl Sándor emlékére. Budapest, 2010, 21–45.

Sertkaya, Osman Fikri, Osmanlı şairlerinin Çağatayca şiirleri. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi 18 (1970) 133–138.

Downloads

Published

2021-06-30