ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Авторы

  • Гайбуллаева Хатира

Ключевые слова:

культурологическое содержание текста перевод, теоретический и прагматический анализ, вид речевой деятельности творческого характера

Аннотация

В статье рассматривается проблема анализа лингвокультурных единиц перевода в межкультурной коммуникации. Так как в современное переводоведение развивается в рамках антропоцентрической парадигмы, что предполагает изучение текста как единицы коммуникации, протекающей в условиях межкультурного общения. Именно в процессе межкультурного общения национально-культурная маркированность языкового феномена становится наиболее очевидной. В связи с этим рассмотрение «этнос – язык – культура» в ее сложной взаимообусловленности и взаимосвязи является весьма актуальным. Теоретический и прагматический анализ этого триединства позволяет судить о механизмах, «управляющих» этносом, языком и культурой и приемах, которые способствуют оптимизации интракультурного (внутри одной лингвокультурной общности) и интеркультурного (между двумя лингвокультурными общностями) общения.

Библиографические ссылки

Сорокин Ю.А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. - М., 2003.

Гачев Г. Национальные образы мира. Евразия. – М., 1999.

Фесенко Т.А. Концептуальные основы перевода. Тамбов, 2001.

Алексеева Л.М. Профессиональный тренинг переводчика.-СПб, 2002.

Васадзе А. Проблема художественного чувства. Тбилиси, 1978.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М., 1987.

Антипов Г.А., Донских О.А., Морковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. – Новосибирск, 1989. – 196 с.

Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 228 с.

Мамонтов С.П. Основы культурологии. – 2-е изд., доп. – М.: Изд-во РОУ, 1996. – 272 с.

Евтеев С.В. Интеркультура и перевод // Ментальность. Коммуникация. Перевод. Сб. статей памяти Ф.М. Березина (1931–2003) / Отв. ред. и сост. Раренко М.Б. – М: ИНИОН РАН, 2008. – С. 51–64.

Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. – М: Гнозис, 2001. – 156 с.

Yusupov O.N. Cognitive semantics in context. Wschodnioeuropejskie Czasopismo Naukowe 7 (2), 84-87.

Юсупов О.Н. Ўзбек адабиётининг инглиз тилидаги таржималарининг лингвокогнитив тадқиқи. Сўз санъати халқаро журнали. 3 сон, 3 жилд. Б.102-105.

Юсупов О.Н. O’zbek poeziya namunalari tarjimasining ingliz tilidagi interpretatsiyasi. Тошкент давлат педагогика университети илмий ахборатлари. 3 жилд, 19 сон, - ТДПУ, 2019. Б.146-150.

Юсупов О.Н. Анализ проблемы стиля в художественном переводе. The Way of Science, 94. 2014.

Юсупов О.Н. Бадиий матннинг лингвокогнитив хусусиятлари. Тошкент давлат педагогика университети илмий ахборатлари, 1 (10), 35 - 37. 2017.

Юсупов О.Н. Специфика художественного перевода. Наука и Мир 2 (3), 170 - 172. 2014.

Загрузки

Опубликован

2022-01-17