ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ИТАЛЬЯНСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «ХЛЕБ», И «ВОДА»

Авторы

  • Бехзод Худайкулов

Ключевые слова:

Фразеология, фразеологизмы, перевод, значение, оригинал, эквивалент, эквивалентность

Аннотация

Фразеология  — раздел лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения — фразеологические единицы. Совокупность фразеологических единиц какого-либо языка также называется его фразеологией. Во фразообразовании огромную роль играет человеческий фактор, так как подавляющее большинство фразеологизмов связаны с разнообразными сферами человеческой деятельности. Фразеологизмы – это особые выражения, устойчивые сочетания слов. Объясняя их значение, мы имеем в виду смысл всего словосочетания в целом, а не отдельных слов. Данная статья посвящена анализу некоторые фразеологизмы на итальянском. Теоретическая информация об фразеологизмы основана на примерах.

Библиографические ссылки

Bozorboev K. O‘zbek so‘zlashuv nutqi frazeologizmlari: Filol.f.nomz...diss. – Samarqand, 2001.

Мусаев Қ. Тарж има назарияси асослари: Дарслик.Т.: 2005

E. Jafrancesco con la collaborazione di F. Fiesoli “Parla e scrivi” la lingua

Italiana come L2 a livello elementare e vanzato.

Gianluca Aprile. Italiano per modo di dire: Alma Edizione - Firenze, 2008.

Kovolev. Dizionario fondamentale della lingua italiana per straniere. 2005. p 2164.

Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / English-Russian

Samuel Johnson and Giuseppe Marco Antonio Baretti. Easy Phraseology for the Use of Young Ladies Who Intend to Learn the Colloquial Part of the Italian Language. Italian Edition : Jan 8, 2010

Samuel Galindo. Italian idiomatic colloquial phraseology . Facsimile Publisher: January 1, 2016

Xolmuradov A., Azizov R. Englis-Uzbek, Uzbek-English Dictionary (online version). Tashkent. G‘afur G‘ulom nomidagi nashriyot-matbaa ijodiy uyi, 2005

http://parliamoitaliano.altervista.org/proverbi-e-modi-di-dire-sul-cuore/

Загрузки

Опубликован

2022-01-17