ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ИТАЛЬЯНСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «ХЛЕБ», И «ВОДА»
Ключевые слова:
Фразеология, фразеологизмы, перевод, значение, оригинал, эквивалент, эквивалентностьАннотация
Фразеология — раздел лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения — фразеологические единицы. Совокупность фразеологических единиц какого-либо языка также называется его фразеологией. Во фразообразовании огромную роль играет человеческий фактор, так как подавляющее большинство фразеологизмов связаны с разнообразными сферами человеческой деятельности. Фразеологизмы – это особые выражения, устойчивые сочетания слов. Объясняя их значение, мы имеем в виду смысл всего словосочетания в целом, а не отдельных слов. Данная статья посвящена анализу некоторые фразеологизмы на итальянском. Теоретическая информация об фразеологизмы основана на примерах.
Библиографические ссылки
Bozorboev K. O‘zbek so‘zlashuv nutqi frazeologizmlari: Filol.f.nomz...diss. – Samarqand, 2001.
Мусаев Қ. Тарж има назарияси асослари: Дарслик.Т.: 2005
E. Jafrancesco con la collaborazione di F. Fiesoli “Parla e scrivi” la lingua
Italiana come L2 a livello elementare e vanzato.
Gianluca Aprile. Italiano per modo di dire: Alma Edizione - Firenze, 2008.
Kovolev. Dizionario fondamentale della lingua italiana per straniere. 2005. p 2164.
Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / English-Russian
Samuel Johnson and Giuseppe Marco Antonio Baretti. Easy Phraseology for the Use of Young Ladies Who Intend to Learn the Colloquial Part of the Italian Language. Italian Edition : Jan 8, 2010
Samuel Galindo. Italian idiomatic colloquial phraseology . Facsimile Publisher: January 1, 2016
Xolmuradov A., Azizov R. Englis-Uzbek, Uzbek-English Dictionary (online version). Tashkent. G‘afur G‘ulom nomidagi nashriyot-matbaa ijodiy uyi, 2005
http://parliamoitaliano.altervista.org/proverbi-e-modi-di-dire-sul-cuore/