SHE`RIY TARJIMA HAQIDA AYRIM MULOHAZALAR

##article.authors##

  • T.S. Eshboyeva
  • X.M. Ergashev

##article.abstract##

ANNOTATSIYA

          Mazkur maqolada adabiy tarjima, xususan, she'riy tarjimaning o‘ziga xos tomonlari  haqida o‘rganilgan. Matnlari chog‘ishtirma tahlili asosida nazariy xulosalar belgilangan. She’riy asarda shakl va mazmun bir-biri bilan chambarchas bog‘langan bo‘ladi. Har bir she’riy asar o‘z mazmuniga mos shakl – vazn, qofiyalanish sistemasi, ritmi va intonatsiyasiga ega. Shoir muayyan g‘oyani ifodalash uchun unga muvofiq so‘z va so‘zlar silsilasi, sintaktik birikish yo‘li, vazn turini tanlaydi va shu orqali o‘z g‘oyasini mukammalroq bayon eta oladigan shakl ijod qiladi. Har bir shakliy zarra she’rda mazmunni ro‘yobga chiqaruvchi vosita hisoblanadi. She’rda mazmun bilan shakl birikuvi uyg‘undir.She’riy tarjima xususiyatlarida, davriy jihatdan she’riy janrlarning o‘zgarib, takomillashib borishi bilan tarjima usullarining murakkablashib borishi hamda  ular o‘rtasidagi tafovutlar tahlil qilindi.

         

          Kalit so‘zlar: tarjima, tilshunoslik,obraz, asliyat va tarjimalar orasidagi tafovut, ohangdosh so‘zlar, qofiyani qayta tiklash, kompozetsiya,badiiy tarjima,shakl va mazmun,she`riy tarjima.

Загрузки

##submissions.published##

2022-10-13