INGLIZ TILIDAN RUS TILIGA IRONIYA IFODALASH USULLARI VA TARJIMA YO‘LLARI (O. GENRIYNING “FIR’AVN VA XORAL” HIKOYASI MISOLIDA)

##article.authors##

  • Fayzullaeva Zilola Zafarovna

##article.subject##:

kognitiv tuzilmalar, kognitiv dissonans, reallik, semantik tarjima usuli, umumlashtirish usuli, kontseptual soha, modulyatsiya usuli, nutq qismlarini o‘zgartirish, leksik almashtirish

##article.abstract##

 Til inson tafakkurini shakllantirishning asosiy mezonlaridan biridir. Bir-biri bilan aloqada bo‘lmagan xalqlar tili o‘ziga xos milliy xususiyat bilan ajralib turadi, u o‘ziga xos lug‘at tarkibini o‘z ichiga oladi. Badiiy asardagi ironiya tahlili nafaqat til vositalari va uslubiy vositalar, balki muallifning individual uslubi, hayot yo‘li, u yashagan davrning ijtimoiy-falsafiy qarashlari kabi ekstralingvistik omillarni ham qamrab oladi. Badiiy matnning kognitiv tuzilmalarini talqin qilish tilshunoslik asoslari bilan ham, muayyan badiiy matnni tahlil qilish bilan ham bog‘liq.

Библиографические ссылки

Burgess A. Programme Note for A Clockwork Orange - Moscow: Eksmo-press, 2004. – P. 201. - A Clockwork Orange.

Colebrook C. Irony: The New Critical Idiom. – London and New York: Routledge, 2004. – P. 1-13. - Irony.

Haig R. A. The anatomy of humor: Biopsychosocial and therapeutic perspectives. Springfield, 1988. - P. 83. - The anatomy of humor: Biopsychosocial and therapeutic perspectives.

Henry O. 100 Selected stories. Wordsworth Editions Limited. K.: Wordsworth Editions Ltd, 1995. – 735 p. - 100 Selected stories.

Генри О. Собрание сочинений: В 5 т. Т. 1: Короли и капуста: Повесть; Четыре миллиона; Горящий светильник: Сборники рассказов/ Вступ. ст. В. Вербицкого; Примеч. А. Старцева. - М.: Литература; Престиж книга; РИПОЛ классик, 2006.- 544 с. - Собрание сочинений.

Жук Э.Э. Особенности изучения языковых средств комического и их перевода (на примере произведений О. Генри и П.Г. Вудхауза) // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение, 2012. – С. 64. Вестник Адыгейского государственного университета.

Попович, А.А. Проблемы художественного перевода [Текст] / А.А. Попович// Серия: Корпус гуманитарных дисциплин. БГК Им. И. А. Бодуэна Де Куртенэ, 2015. – С. 95. - Проблемы художественного перевода.

Тюленев С. В. Теория перевода: Учебное пособие. — М.: Гардарики, 2004. — С. 82. - Теория перевода.

Файзуллоева, Зилола Зафаровна. "The Peculiarities of Literary Text and Difficulties of its Translation. - 2022. - T.5. - №6. - С. 78. - Международный журнал искусство слова.

Чуковский, К.И. Высокое Искусство [Текст] / К.И Чуковский // Собрание сочинений в 15 т. – Т. 3: Высокое искусство. – М.: Терра - Книжный клуб, 2012. – С. 26. - Высокое Искусство.

Загрузки

##submissions.published##

2025-07-05

##issue.issue##

##section.section##

Articles