DECONSTRUCTION IN LITERARY TRANSLATION
Abstract
ABSTRACT
In this article, the importance of deconstruction in literary translation, a comparative analysis of deconstructive translation in terms of languages (Uzbek, English, French) is presented. It also provides detailed information about the phenomenon of deconstruction and an analysis of the research carried out to date. Relying on the opinions of famous research scientists and influential deconstruction theorists, the transformative possibilities of deconstruction covering linguistic units representing language, symbols and cultural identity in literary works were explored. Through the method of comparative analysis, achievements and shortcomings of translations were studied. The study concluded that translators need to understand the structural aspects of the original text.
Key words: deconstruction, Heidegger, pluralism, Jacques Derrida, linguistic equivalent, word game;