ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
Ключевые слова:
перевод, профессиональная лексика, нефтегазовая отрасль, терминология, лингвостилистикаАннотация
В статье анализируются лингвостилистические и терминологические особенности перевода профессиональной лексики в нефтегазовой отрасли на материале английского и русского языков. Особое внимание уделяется стратегиям перевода, обеспечивающим точность и адекватность специализированных терминов.
Библиографические ссылки
Алексеев, М. П. Основы технического перевода: учебное пособие. — М.: Флинта, 2018.
— 256 с.
Кабанова, С. А. Перевод научно-технической литературы: теория и практика. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2019. — 198 с.
Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебное пособие. — М.: Высшая школа, 2007. — 253 с.
Скалон, Н. В. Терминология и профессиональный перевод. — Екатеринбург: УрФУ, 2020. — 172 с.
Чужакин, А. Профессия: переводчик. — М.: R.Valent, 2006. — 320 с.
Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation. — London: Routledge, 2018. — 312 p.
Newmark, P. A Textbook of Translation. — New York: Prentice Hall, 1988. — 292 p.
Byrne, J. Scientific and Technical Translation Explained. — London: Routledge, 2012. — 210 p.
Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. — Amsterdam: John Benjamins, 2009. — 278 p.
The Oil & Gas Industry: A Nontechnical Guide. — Tulsa: PennWell Books, 2016. — 400 p.